2
西方翻譯理論
Western Translation Theory
3
中國翻譯話語
Chinese Discourse on Translation
4
譯學必讀
Essential Reading in Translation Studies
5
研究方法論
Research Methodology
6
翻譯研討會(一)
Translation Seminars I
7
專題論文/項目
Dissertation/Project
8
翻譯研討會(二)
Translation Seminars II
9
翻譯方法與策略
Methods & Strategies of Translation
10
雙語傳譯:風格、修辭與表達
Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
11
雙語表意:改編與重寫
Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
12
創(chuàng)意工業(yè)雙語寫作
Bilingual Writing for Creative Industries
13
翻譯大師班
Master Classes in Translation
14
語料庫與翻譯
Corpus-based Approach to Translation
15
比較翻譯理論
Translation Theory: A Comparative Approach
16
贊助者與基督教書冊翻譯實務方向
Patronage & Translation of Christian TractsPractical Stream
17
翻譯方法與策略
Methods & Strategies of Translation
18
翻譯大師班
Master Classes in Translation
19
雙語傳譯:風格、修辭與表達
Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
20
雙語表意:改編與重寫
Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
21
研究方法論
Research Methodology
22
創(chuàng)意工業(yè)雙語寫作
Bilingual Writing for Creative Industries
23
翻譯研討會(一)
Translation Seminars I
24
翻譯研討會(二)
Translation Seminars II
25
西方翻譯理論
Western Translation Theory
26
中國翻譯話語
Chinese Discourse on Translation
27
譯者必讀
Essential Reading in Translation Studies
28
性別與翻譯
Gender Issues in Translation
29
語料庫與翻譯學
Corpus-based Approach to Translation
30
比較翻譯理論
Translation Theory: A Comparative Approach
31
贊助者與基督教書冊翻譯
Patronage & Translation of Christian Tracts